床屋に行ったあとで、そのまま高円寺の実家に行ってきました。
やっぱりというかなんというか、母にいっぱい feed されてきました。
おやつが次から次へと出てきて。
もう一杯だ~。
というわけで、今日は夕飯無理。
ミク・チャイナの初岚 ~First Storm~を日本語訳してミク V4Xに歌わせているのがあったんで。
【Hatsune Miku V4X】First Storm【Japanese Version】+VSQx
元々、ミクの曲を英語に訳して歌ってみた、というパターンは結構あったのですが、中国語のミクの曲を日本語に逆輸入するというパターンはおもしろいな、と思ったのでした。
上の曲は正確には歌ってみた、ではないですが、これに先行して日本語訳で歌ってみた人のを以前にも紹介しました。
🦁日本語で🐰】初嵐 / DECO*27 歌ってみた【あまきき】
元の歌詞(と英語訳)は初嵐 ~First Storm~ (Chūlán ~First Storm~)にあるのですが、これと両者を比べてみるとおもしろいです。
元の歌詞の意味をうまくとらえて日本語の曲にしてるな、という意味では、あまさき さんのバージョンの方がうまいと思いますが、ちゃんとミクの曲にしてるな、という意味で 混乱P さんのバージョンもいいかも、と思ったり。(混乱Pさんのバージョンは翻訳版というよりは別に作り直したもの、ととらえた方がいい気がしますが。
初嵐はPinyinで Chūlán です。でも、後者の あまさき さんの曲は元の動画に重ねているため、中国語の元詩と訳詩が並べられていて、これを見たときにすごくうまく訳しているなと感動したものですが、この人本当に高校生?
オリジナルの DECO*27 さんのミク・チャイナの曲はこちらです。
DECO*27 - First Storm feat. Hatsune Miku / 初嵐 feat. 初音ミク
そういえばヒバナの時もそうでしたが、どちらも訳の協力に Mes さんが参加してるんですよね。確か中国語版の いーあるふぁんくらぶ をやっていた人じゃなかったでしたっけ? というか、歌詞 が DECO*27さんとありますが、中国語版歌詞に Mes さんがクレジットされているということは、これは本物の日本語版というものがあるのかもしれないな、と思ってみたりして。
そのうち公開されたりして?
ちなみに、この曲はミク・チャイナのためのデモソングでもあるんですよね。でも非常にうまくできてる曲だと思います。